2020年5月17日 カテゴリ - スペイン語, スペイン語動詞, スペイン語生活, スペイン語病気, スペイン語観光 コメント : 0
スペイン語、再帰動詞を勉強しましょう。
Buenas tardes.
動詞の目的語が主語と同じで「私自身を」とか「あなた自身を」〜すると言う「再帰動詞」という動詞があります。スペイン語独特ですね。
「私は、太郎です」は、
Me llamo Taro.(メ ジャモ タロー)
直訳は「私は、私を、太郎と呼びます。」ですね。
「私は、7時に起きます」は、
Me levanto a las siete.(メ レヴァント ア ラス シエテ)
直訳は「私は、私を、7時に起こします。」です。
llamarse(辞書にはこのように出てきます)の活用を見てみましょう。
1人称 | me llamo | nos llamamos |
2人称 | te llamas | os llamais |
3人称 | se llama | se llaman |
levantarseも、みてみましょう。
1人称 | me levanto | nos levantamos |
2人称 | te levantas | os levantais |
3人称 | se levanta | se levantan |
「互いに〜する」という再帰動詞もあります。
「フアンとアナは、抱き合う」
Juan y Ana se abrazan.(フアン イ アナ セ アブラサン)
「私たちは、文通している」
Nos escribimos cartas.(ノス エスクリビモス カルタス)
意味が強くなったり、変わることもあります。
「もう帰ります」
Ya me voy.(ジャ メ ヴォイ)
「彼は、パエジャをたいらげます。」
El se come toda la paella.(エル セ コメ トーダ ラ パエジャ)
朝は、たくさん再帰動詞が出てきます。
Se despierta a las seis.(セ デスピエルタ ア ラス セイス)
「彼は6時に目覚めます」
Se levanta a las seis y media.
(セ レヴァンタ ア ラス セイス イ メディア)「彼は6時半に起きます」
Se cambia de ropa.(セ カンビア デ ロパ)「彼は着替えます」
Se limpia los dientes.(セ リンピア ロス ディエンテス)「歯を磨きます」
Se lava la cara.(セ ラヴァ ラ カラ)「顔を洗います」
いろいろあります。
ではまた。
Hasta manana.
スペイン語未来形を練習する
Buenas tardes
こんにちは。いよいよ、未来形です。
未来形は、語尾は全て同じです。
e、as、a、emos、eis、an です。
規則活用hablarと、主な不規則活用を見てみましょう。
hablar(話す) |
hacer(する) | tener(持つ) | poder(できる) |
hablareアブレ | hareアレ | tendreテンドレ | podreポドレ |
hablaras アブラーラス |
harasアラス | tendrasテンドラス | podrasポドラス |
hablara アブラーラ |
haraアラ | tendraテンドラ | podraポドラ |
hablaremos アブラーレモス |
haremosアレモス | tendremos テンドレモス |
podremos ポドレモス |
hablareis アブラレイス |
hareisアレイス | tendreis テンドレイス |
podreis ポドレイス |
hablaran アブラーラン |
haranアラン | tendran テンドラン |
podran ポドラン |
その他の不規則活用、1人称単数の活用です。
decir—dire(ディレ)言う、poner—pondre(ポンドレ)置く、
salir—saldre(サルドレ)出発する、venir—vendre(ヴェンドレ)来る、
querer—querre(ケレ)愛する、望む、saber—sabre(サブレ)知る
さあ、例文です。
Aquí hay una oración de ejemplo.
(アキ アイ ウナ オラシオン デ エヘンプロ)
母は、明日、家にいないでしょう。
Madre no estará en casa mañana.
(マドレ ノ エスタラ エン カサ マニャーナ)
来週の月曜日、私は映画に行く予定です。
El próximo lunes, iré al cine.
(エル プロクシモ ルーネス イレ アル シネ)
ir a +不定詞も未来表現に使います。
ir a + Infinitivo también se usa para expresiones futuras.
(イール ア +インフィニティーヴォ タンビエン セ ウサ パラ エクスプレシオネス フルータス)
来年、スペインへ行く予定です。
Voy a ir a España el proximo año.
(ヴォイ ア イール ア エスパーニャ エル プロクシモ アニョ)
現在の推測も、未来形を使います。
La suposición actual también usa el tiempo futuro.
(ラ スポシシオン アクトウアル タンビエン ウサ ティエンポ フトウーロ)
彼女は今、30歳くらいだろう。
Ahora ella tendra unos 30 años.
(アオラ エジャ テンドラ ウノス トウレインタ アニョス)
今日は授業はないだろう。
No habrá clases hoy.(ノ アブラ クラセス オイ)
だんだん、覚えることが増えてきました。
Poco a poco, he aprendido más.
(ポコアポコ エ アプレンディード マス)
繰り返し、繰り返し、覚えましょう。
Repite, repite, recuerda.(レピテ レピテ レクエルダ)
では、また明日。
Hasta pronto.
受動態について
Buenas tardes
今日は、受動態について勉強しましょう。
Aprendamos hoy sobre la voz pasiva.
(アプレンダモス オイ ソブレ ラ ボス パシーヴァ)
基本は、ser+過去分詞 です。
Básicamente, ser + participio pasado.
(バシカメンテ セール+パルティシピオ パサード)
「ドンキホーテは、セルバンテスによって書かれた。」
“Don Quijote fue escrito por Cervantes”.
(ドン キホーテ フエ エスクリート ポル セルバンテス)
この例文は、有名ですね。
Este ejemplo es famoso.(エステ エヘンプロ エス ファモソ)
estar+過去分詞 の場合は、状態を表す受動態になります。
En el caso de estar + participio pasado, es una voz pasiva que representa el estado.(エン エル カソ デ エスタール+パルティシピオ パサード エス ウナ ヴォス パシヴァ ケ レプレセンタ エル エスタード)
「この教会は、破壊されていた」
“Esta iglesia fue destruida” (エスタ イグレシア フエ デストウルイーダ)
最近は、主語が物の場合、se+他動詞 が使われます。
Recientemente, cuando el sujeto es una cosa, se usa se + verbo transitivo. (レシエンテメンテ クアンド エル スヘト エス ウナ コサ セ ウサ セ+ヴェルボ トウランシティーヴォ)
「ここでは、たくさんの花が売られている」
“Aquí se venden muchas flores”
(アキ セ ヴェンデン ムーチャス フローレス)
「貸し間あります」(部屋が貸し出されています)
Se alquila habitación(セ アルキーラ アビタシオン)
意味上の主語が人の場合、3人称複数形を使って受動態表現されます。
Si el sujeto semántico es persona, se expresa pasivamente usando la tercera persona del plural.
(シ エル スヘト セマンティコ エス ペルソナ セ エクスプレサ パシヴァメンテ ウサンド ラ テルセーラ ペルソナ デル プルーラル)
主語は、出てきません。
El sujeto no aparece.(エル スヘト ノ アパレセ)
「彼は、会社に解雇された」
Lo despidieron de la empresa.(ロ デスピディエロン デ ラ エンプレサ)
「私は、電車で財布をすられた」
Me robaron la cartera en el metro.
(メ ロバロン ラ カルテーラ エン エル メトロ)
se+過去分詞 は便利ですね。
Se + participio pasado es conveniente.
(セ+パルティシピオ パサード エス コンヴェニエンテ)
繰り返し使って、慣れるようにしましょう。
Uselo repetidamente para acostumbrarse.
(ウセロ レペティダメンテ パラ アコストウンブラールセ)
ではまた。
Hasta pronto.
比較表現について
Buenas tardes
今日は、比較表現についてです。
alto「背が高い」で、勉強しましょう。
Jose es alto.(ホセ エス アルト)「ホセは背が高い」
まず、「〜より背が高い」
Jose es mas alto que Elena.(ホセ エス マス アルト ケ エレーナ)「ホセは、エレーナより背が高い」
「〜と同じくらい背が高い」
Jose es tan alto como Elena.(ホセ エス タン アルト コモ エレーナ)「ホセは、エレーナと同じくらい背が高い」
「〜より背が低い」
Jose es menos alto que Elena.(ホセ エス メノス アルト ケ エレーナ)「ホセは、エレーナより背が低い」
「〜の中で一番背が高い」
Jose es el mas alto de todos.(ホセ エス エル マス アルト デ トードス)「ホセは、みんなの中で一番背が高い」
「〜の中で一番背が低い」
Jose es menos alto de todos.(ホセ エス メノス アルト デ トードス)「ホセは、みんなの中で一番背が低い」
mas、 tan、 menos を使わない物があります。
でも不規則な変化は、この4つだけです。
形容詞 | 副詞 | 比較級 |
bueno(ブエノ) | bien(ビエン) |
mejor(メホール) |
malo(マロ) |
mal (マル) |
peor(ぺオール) |
mucho(ムーチョ) |
mucho(ムーチョ) | mas(マス) |
poco(ポコ) |
poco(ポコ) |
menos(メノス) |
<今日までのまとめ>
比較表現は、英語の「more~than~」と同じで、簡単ですね。
色々やってきましたが、なかなか聞き取れません。
訳しながらだと、スピードについていけないですね。
訳さないで、そのまま理解するように、繰り返しましょう。
ではまた。
Hasta pronto.
最近のコメント