2020年5月17日 カテゴリ - スペイン語, スペイン語動詞, スペイン語生活, スペイン語病気, スペイン語観光 コメント : 0
日本の童話について
こんにちは。
kemsimです。
今日は、日本の童話を紹介したいと思います。
Hoy me gustaría presentar cuentos de hadas japoneses.
(オイ メ グスタリア プレセンタール クエントス デ ア ダス ハポネセス)
まずは「桃太郎」です。
Primero es “Momotaro”.(プリメーロ エス モモタロー)
昔、あるところに、おじいさんとお婆さんが住んでいました。
Érase una vez , un anciano y una anciana vivían en un lugar.
(エラセ ウナ ヴェス ウン アンシアノ イ ウナ アンシアナ ヴィヴィアン エン ウン ルガール )
おじいさんは、山へ。
El abuelo va a la montaña.(エル アブエロ バ アラ モンターニャ)
おばあさんは、川へ。
La abuelita va al río.(ラ アブエリータ バ アル リオ)
お婆さんが、洗濯をしていると
Cuando la anciana lavaba la ropa
(クアンド ラ アンシアナ ラバーバ ラ ロパ)
大きな桃が流れてきました
Un gran durazno está fluyendo
(ウン グラン デュラスノ エスタ フルジェンド)
ドンブラコッコ ドンブラコ
“Dom Bracocco Dombraco”(ドンブラコッコ ドンブラコ)
おばあさんは、持って帰りました。
La abuela trajo a casa.(ラ アブエラ テュラホ ア カサ)
おじいさんが、切ろうとした時
Cuando el viejo trató de cortar
(クアンド エル ヴィエホ テュラト デ コルタール)
桃が割れて、中から赤ちゃんが出てきました。
El durazno se rompió y un bebé salió del interior.(エル デュラスノ セ ロンピオ イ ウン べべ サリオ デル インテリオール )
おじいさんとおばあさんは
Abuelo y abuela(アブエロ イ アブエラ)
「桃太郎」と名付けて、とても可愛がりました。
Lo llamé “Momotaro” y fue muy lindo.
(ロ ジャメ モモタロー イ フエ ムイ リンド)
桃太郎は、どんどん大きくなり強くなりました。
Momotaro se hizo más grande y más fuerte.
(モモタロー セ イソ マス グランデ イ マス フエルテ)
この頃、鬼が来ては、人々を苦しめていました。
Alrededor de este tiempo, a menudo venían demonios y afectaban a las personas.
(アルレデドール デ エステ ティエンポ ア メヌード ヴェニアン デモニオス イ アフェクターバン ア ラス ペルソナス)
桃太郎は、鬼退治の旅に出ることにしました。
Momotaro decidió embarcarse en un viaje de exterminio de demonios.
(モモタロー デシディオ エンバルカールセ エン ウン ヴィアフェ デ エクステルミニオ デ デモニオス)
お婆さんが「きびだんご」を作ってくれました。
La abuela hizo “Kibi Dango”.(ラ アブエラ イソ キビダンゴ)
旅をしていると、犬がやってきました。
Un perro vino mientras viajaba.
(ウン ペロ ヴィーノ ミエントラス ヴィアハーバ)
「きびだんご、一つ私に下さい」と言いました。
Él dijo:”Kibi Dango, dame uno”.(エル ディホ キビダンゴ ダメ ウノ)
一つ与えると、「私を家来にして下さい」と言って、ついてきました。
Cuando le di uno, dijo: “Por favor, hazme un vasallo”.
(クアンド レ ディ ウノ ディホ ポルファボール アスメ ウン ヴァサジョ)
しばらく行くと、猿が来ました。
Después de un rato, llegó un mono.
(デスプエス デ ウン ラト ジェゴ ウン マノ)
「きびだんご、一つ私に下さいな」と言います。
“Por favor, dame un dango”.(ポルファボール ダメ ウン ダンゴ)
そして「家来にして下さい」と言ってついてきました。
Luego dijo: “Por favor, hazme un sirviente”.
(ルエゴ ディホ ポルファボール ウン シルヴィエンテ)
しばらく行くと、キジが来ました。
Después de ir por un tiempo, llegó un faisán.
(デスプエス デ イール ポル ウン ティエンポ ジェゴ ウン ファイサン)
「一つ私に下さいな」
“Por favor dame uno”(ポルファボール ダメ ウノ)
「家来にして下さい」と言ってついてきました。
Él dijo: “Por favor, hazme un sirviente”.
(エル ディホ ポルファボール アスメ ウン シルヴィエンテ)
海につきました。
Llegué al mar.(ジェゲ アル マール )
船を用意して、「鬼ヶ島」を目指します。
Prepara un barco y apunta a “Onigashima”.
(プレパラ ウン バルコ イ アプンタ ア オニガシマ)
「鬼ヶ島」につきました
Llegué a “Onigashima”(ジェゲ ア オニガシマ)
鬼がいると、キジが目を突きます。
Cuando hay demonios, el faisan picotea sus ojos.
(クアンド アイ デモニオス エル ファイサン ピコテア スス オホス)
犬が足を噛みます。
El perro muerde sus patas.(エル ペロ セ ムエルデ スス パタス)
猿が、顔を引っ掻きます。
El mono rasca sus caras.(エル モノ ラスカ スス カラス)
たまらず、鬼たちは降参します。
Insoportablemente, los demonios se rendirán.
(インソポルタブレメ ンテ ロス デモニオス セ レンディラン)
とうとう、鬼の親分を、桃太郎が組み伏せました。
Finalmente, Momotaro derrotó al jefe demonio.
(フィナルメンテ モモタロー デロト アル へフェ デモニオ)
鬼は「財宝は、いくらでも差し上げます。命は助けて下さい」と言いました。
El demonio dijo: “Te daré todo el tesoro que puedas. Por favor, salva la vida”.(エル デモニオ ディホ テ ダレ トード エル テソロ ケ プエダス ポルファボール サルヴァ ラ ヴィーダ)
桃太郎は、たくさんの財宝をお土産にして、帰ってきました。
Momotaro está de vuelta con muchos tesoros como recuerdos.
(モモタロー エスタ デ ブエルタ コン ムチャス テソロス コモ レクエルドス)
おじいさんとおばあさんは大喜びです。
El abuelo y la abela están encantados.
(エル アブエロ イ ラ アブエラ エスタン エンカンタードス)
それからは、仲良く暮らしたそうです。
Desde entonces, parece haber vivido en armonía.
(デスデ エントンセス パレセ アベール ヴィヴィド エン アルモニア)
おしまい。
El fin.(エル フィン)
スペイン語から英語に繋げよう
改めまして、自己紹介いたします。
松本健志と申します。
66歳になります。
2回、定年退職して、年金生活しております。
年金の足りない分、収入を得なければなりません。
スペイン語を習得して、収入を得たいと思っております。
スペイン語は、母音がはっきりしていて、日本語に近い言語とされています。
習得もしやすいと言われていますが、現実には、なかなか話せるようになりません。
私の苦労話と、使えるフレーズの話をしていきたいと思います。
まず、挨拶ですが、
Buenos dias! Buenas tardes! Buenas noches!は有名ですね。
発音は、母音をしっかり発音して、ローマ字読みでOKです。
ブエノス ディアス(おはよう)、ブエナス タルデス(こんにちは)
ブエナス ノーチェス(こんばんは、または、おやすみなさい)
hola!
オラー(どの時刻でも、こんにちは、万能です)
ただしhoraは、時間のことで、RとLが違います。
発音も違うそうですが、わかりません。(rは、巻き舌)
では、会話に入っていくには、どうするか。
¿Hablas español? (アブラ エスパニョール) Estoy estudiando espanol (エストイ エストゥディアンド エスパニョール) ¿Podemos hablar juntos? (ポデモス アブラール フントス)
スペイン語を話されますか?
私は、スペイン語を勉強しています。
一緒に、話しても良いですか?
?マークは、前にも逆さま ¿ にして記入します。
hは、単独の時はアチェと発音しますが、普段は、発音しません。
ñは、エネェ、ニャ、ニェ、ニィ、ニョ、ニュという発音が有ります。
では、明日は、道を聞かれたらどうするか、考えましょう。
Hasta luego (アスタ ルエゴ)ではまた。
2月7日です、第1週が終わりそうです。
「一月往ぬる、2月逃げる、3月去る」の格言通り、
2月も第1週が終わりそうです。
今日のニュースで、東京パラリンピックまで、残り200日だと言っていました。コロナウイルスで大変ですが、どんどん近づいて行きます。
私も、スペイン語、拍車をかけないと、遅れてしまいそうです。
今日は、コロナウイルスのニュースを、スペイン語にしてみます。
コロナウイルスは、どんどん拡大しています。
日本での感染者数は、61人になりました。発症した人と、感染したが症状のない人がいるようです。
日本には、重症の人はいないようです。
中国では、感染者2万8000人、死亡者560人となっていますが、症状の出ない人もいて、実際の感染者は7万人とも10万人とも言われています。感染はしても、死亡する人は、少ないとも言われています。
El coronavirus se está expandiendo rápidamente.
El número de personas infectadas en Japón ha llegado a 61. Parece que algunas personas han desarrollado la enfermedad, mientras que otras se han infectado pero no tienen síntomas.
Parece que no hay personas gravemente enfermas en Japón.
En China, hay 28,000 personas infectadas y 560 muertes, pero algunas personas no tienen síntomas, y se dice que el número real de personas infectadas es de 70,000 o 100,000. Se dice que incluso si están infectados, pocas personas mueren.
早く、終息に向かって欲しいものです。
暖冬が続いていましたが、この週末は寒くなるようです。
今朝は、1度でしたが、明日の朝は-1度になるようです。
El invierno ha sido cálido, pero parece que hace frío este fin de semana.
La temperatura fue de 1 grado esta mañana, pero parece ser -1 grado mañana por la mañana.
ではまた
Hasta luego
スペイン語を勉強して、オリンピック・パラリンピックを、応援しよう。
はじめまして。
kemsim(ケムシン)と申します。
来年は、オリンピック・パラリンピックです。
世界中から選手や応援の人がやってきます。
スペイン語圏というか、ラテン語圏の陽気な人々もやってきます。
スペイン語でもてなし、日本滞在を楽しく過ごしてほしいと思います。
Bienvenido a japón. Por favor Disfruta la cultura y la comida japonesa .
(ビエンベニード ポルファボール ディスフルータ ラ カルトゥーラ イ ラ コミーダ ハポネサ)
(日本にようこそ。どうぞ、日本の文化や食事を楽しんでください。)
最近のコメント