スペイン語で神社を紹介する。(明治神宮)

Buenas tardes.

前回は、浅草寺をご紹介しました。

今日は、明治神宮をご紹介します。

明治神宮は、明治天皇と昭憲皇太后をお祭りしています。
Meiji Jingu es un festival para el emperador Meiji y la emperatriz Shoken.
(メイジ ジングー エス ウンフェスティバル パラ エル エンペラドール メイジ イ エンペラトリス ショウケン)

1920年に鎮座祭が行われました。
El Festival Enshrine se celebró en 1920.
(エル フェスティバル エンシュリン セ セレブロ エン ミルノヴェシエントス ヴェインテ)

毎年元日には、日本一沢山の人々が参拝します。
Todos los años, en el día de Año Nuevo, visita la mayoría de las personas en Japón.
(トードス ロス アニョス エン エル ディア デ アニョ ヌエヴォ ヴィシタ ラ マジョリア デ ラス ペルソナス エン ハポン)

神域は73万ヘクタールありますが、
Aunque el santuario cubre 730,000 hectáreas,
(アウンケ エル サントアリオ クブレ セテシエントス トレインタミル エクタレア)

元は森がなく、作物が育ちにくい荒地だった。
Originalmente no había bosque, y era un páramo donde los árboles no crecían.
(オリヒナルメンテ ノ アビア ボスケス イ エラ ウン パラモ ドンデ ロス アルボレス ノ クレシアン) 

12万本の樹木が植林され、人工的に自然林が作られた。
Se plantaron 120,000 árboles y se crearon bosques artificiales artificialmente.
(セ プランタロン シエンヴェインテミル アルボレス イ セ クレアロン ボスケス アルティフィシアレス アルティフィシアルメンテ)

貴重な成功例として注目されている。
Llama la atención como un valioso ejemplo de éxito.
(ジャマ ラ アテンシオン コモ ウン ヴァリオソ エヘンプロ デ エクシト)

また、境内の明治御苑は、皇太后が好んだ花菖蒲の名所となっている。
Además, el Meiji Gyoen en los recintos es un famoso lugar de iris que le gustó a la Emperatriz.
(アデマス エル メイジ ギョエン エン ロス レシントス エス ウン ファモソ ルガール デ イリス ケ レグスト ア ラ エンペラトリス)

また、表参道と原宿駅周辺は大きな商業地域となり、
El área alrededor de Omotesando y la estación de Harajuku es una gran área comercial,
(エル アレア アルレデドール デ オモテサンドー イ ラ エスタシオン デ ハラジュク エス ウナ グラン アレア コメルシアル)

観光地として多くの人々が訪れています。
y muchas personas la visitan como destino turístico.
(イ ムーチャス ペルソナス ラ ヴィシタン コモ デスティーノ テュリスティコ)

ではまた明日
Hasta manana.

コメント

メールアドレスが公開されることはありません。

▲トップへ戻る